Anche il formaggio beve

Written by Alessandra

EN: Yes, in Italy it can. But I’m sure that won’t come as a surprise… Italy produces a plethora of cheeses; someone says 300 varieties, others even 400. But the cheese I want to talk to you about today is very special.

IT: Sì, almeno in Italia. Ma di certo non ti sorprenderà…
L’Italia produce un’infinità di formaggi. Forse 300 varietà, se non addirittura 400. Ma oggi voglio parlarti in particolare di un formaggio molto speciale.

However, first of, let’s set the scene…

Ma prima di tutto, un po’ di contesto…

EN: Imagine an Italian person back in First World War times. Starving. Shocked. Scared. One of the only few pleasures and a source of nourishment available – cheese. The thing is, you have a bunch of Austrian soldiers raiding the place and trying to get your cheese. What do you do? You hide it. But where? Somewhere that won’t arouse suspicion and, most importantly, won’t spoil your precious delicacy, of course.

Right, I got it! Grape waste*. That’s how “drunken cheese” – formaggio ubriaco – was born. Or at least that’s one alleged origin of this treat. I like this theory. It’s romantic, in a dark way. What we know for sure is that drunken cheese originates from the North-Eastern regions of Veneto and Friuli Venezia Giulia.

IT: Immaginati un italiano ai tempi della Prima Guerra Mondiale. Affamato. Traumatizzato. Impaurito. Uno dei pochi piaceri e fonte di nutrimento disponibile, il formaggio. L’unico problema è la ciurma di soldati austriaci che razzia a destra e sinistra e aspira proprio a quel formaggio. Allora tu cosa fai? Lo nascondi. Ma dove? In un posto che non desti sospetti e, soprattutto, che non rovini quella preziosa ghiottoneria, ovviamente.

Nella vinaccia*, ottima idea! Ed è così che è nato il formaggio ubriaco. O almeno questa è una delle ipotetiche origini. Mi piace come teoria. È romantica, anche se in modo cupo. Quello che sappiamo con certezza è che il formaggio ubriaco proviene dal Veneto e dal Friuli-Venezia Giulia, due regioni del nord est italiano.

*Vinaccia – the grape residue left after the processing of the grape must.
*Vinaccia – residuo della lavorazione del mosto d’uva.

“Ubriaco in Italian literally translates as “Drunk”. Once the best cheeses are selected, they are then immersed in locally produced red and white wines of the highest quality. This process known as “l’ubriacatura” serves to increase the structure and characteristics of these fine Italian cheeses”.

Vendor at Borough Market, London, UK

Some people say that this cheese was produced during the first world war when villagers would hide it in wine barrels to avoid confiscation.

EN: The cheese can acquire a purple or yellowish colour depending on whether the wine waste comes from red or white grapes. You might find that the cheese is called in a different way, although it is still the same food – formaggio ubriaco, formaggio ubriacato or formaggio imbriago.

IT: Il formaggio può acquisire un colore viola o giallastro a seconda che la vinaccia derivi da uve bianche o nere. Anche se si tratta sempre dello stesso formaggio, viene chiamato con nomi diversi: formaggio ubriaco, formaggio ubriacato o formaggio imbriago.

EN: Italians love this unusual cheese so passionately that, in May 2016, the city of Treviso, Veneto, held the first ever festival entirely dedicated to formaggio. This cheese tastes delicious in all its variations, believe me! So, YES, you guessed it. My little lesson for today revolves around the obvious fact that wine is great. Cheese is great. They make a lovely couple. And when they are united, the result will surprise your palate but, strategically, it will teach you a very useful booze-related term…

DRUNKEN! 

IT: Gli italiani amano questo formaggio con tanto entusiasmo da dedicargli addirittura un festival. La prima edizione si è tenuta a maggio 2016 nella città di Treviso, in Veneto. E credimi, qualsiasi sua varietà è deliziosa! Perciò, SÌ, hai indovinato! Il succo della lezione di oggi è il fatto che il vino è buonissimo. Il formaggio è buonissimo. Sono un’accoppiata vincente. Quando si sposano insieme, il risultato sorprenderà il tuo palato ma, cosa ancora più utile, ti insegnerà un termine alcolico…

DRUNKEN! 

EN: Both “drunk” and “drunken” translate to ubriaco in Italian; the meaning and use of this term are the same as in its English equivalents. However, the vocabulary for any state of intoxication by wine is not limited to that. Find out below. Do you have as many wino terms in your language?

IT: “Drunk” e “drunken” si traducono con ubriaco in italiano; questa parola ha lo stesso significato e lo stesso uso degli equivalenti inglesi. Tuttavia, il vocabolario per i diversi stati di intossicazione da alcol non si limita a questo. Scoprili di seguito. Anche nella tua lingua ci sono tanti termini da ubriacone?